User Tag List

  1. #1

    Registrado
    Jan 2008
    Posts
    6
    Agradecimientos
    0
     
    0
     
    Mencionado
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Hilo(s)

    Términos de apuestas de caballos

    Buenos días!

    Sigo con mis dudas sobre la traducción al español de algunos términos ingleses de apuestas en carreras de caballos.

    In a race with place terms of 1, 2 and 3 - No acabo de saber cómo traducir "place terms", ¿son las condiciones de la apuesta a colocado? No me gusta traducirlo así porque es demasiado largo...Por otro lado a veces habla de "full place terms", y ahí no tengo ni idea de qué habla.

    Mi intento: "En un carrera con apuesta a colocado al 1, 2 y 3...."

    Y dos más:

    - non-runners: caballos que no corren??. ¿O mejor lo dejo en inglés?
    - apuestas con early price y board price?


    ¿Alguien me puede iluminar? Ya me mirado en el foro y algunas páginas, pero no he encontrado nada que me ayude a conocer el término en español.

    Gracias de nuevo.

  2. #2

    Registrado
    Aug 2007
    Ubicación
    Seattle, WA, USA
    Posts
    408
    Agradecimientos
    306
     
    979
     
    Mencionado
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Hilo(s)

    Re: Términos de apuestas de caballos

    Citar Originalmente publicado por Maruxia Ver post
    Buenos días!

    Sigo con mis dudas sobre la traducción al español de algunos términos ingleses de apuestas en carreras de caballos.

    In a race with place terms of 1, 2 and 3 - No acabo de saber cómo traducir "place terms", ¿son las condiciones de la apuesta a colocado? No me gusta traducirlo así porque es demasiado largo...Por otro lado a veces habla de "full place terms", y ahí no tengo ni idea de qué habla.

    Mi intento: "En un carrera con apuesta a colocado al 1, 2 y 3...."

    Y dos más:

    - non-runners: caballos que no corren??. ¿O mejor lo dejo en inglés?
    - apuestas con early price y board price?


    ¿Alguien me puede iluminar? Ya me mirado en el foro y algunas páginas, pero no he encontrado nada que me ayude a conocer el término en español.

    Gracias de nuevo.

    Las traducción de terminología de carreras de caballos es similar a un manual técnico: tienes que tener una idea del campo en cuestión para saber cómo traducir apropiadamente un término. Te recomiendo que primero busques un glosario en inglés que explique la terminología de carreras de caballos y luego realices la traducción:

    http://www.ildado.com/horse_racing_glossary.html

    http://www.ildado.com/horse_racing_glossary02.html

    http://www.ildado.com/horse_racing_glossary03.html

    Ejemplo:
    Non Runner - A horse that was originally meant to run but for some reason has been withdrawn from the race.

    Early price y board price (según yo) se refieren al precio que originalmente se ofreció para un caballo y que después cambió de acuerdo a la oferta / demanda.

    De cualquier modo, mi sugerencia es que te empapes un poco del tema.


    F.

  3. Agradecimientos lofernandez ha(n) agradecido este post
    Total: 1 Agradecimientos
  4. #3

    Registrado
    Jan 2008
    Posts
    6
    Agradecimientos
    0
     
    0
     
    Mencionado
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Hilo(s)

    Re: Términos de apuestas de caballos

    Gracias por los enlaces, FMX.

    El problema no está en encontrar páginas en inglés que hablen del tema, que hay muchas, la dificultad está en saber cómo se dicen esos términos en español. Yo puedo traducir "field book", como "libro del campo" y que me salga bien la cosa y se diga así o tenga sentido para aquellos que saben del tema. O puede resultar que se usa "Catálogo/Libro de apuestas del hipódromo" y entonces yo quedaré como que no tengo ni idea del tema (que es el caso).

    Además, en este mundillo hay muchos términos que se usan en inglés, a pesar de tener su correspondiente en español. Lo que supone todo un lío para una novata como yo.

    En fin...no me enrollo más. Voy a estudiar un ratito los enlaces que me diste.

    Feliz mañana de miércoles.

  5. #4

    Registrado
    Jul 2007
    Posts
    160
    Agradecimientos
    30
     
    101
     
    Mencionado
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Hilo(s)

    Re: Términos de apuestas de caballos

    Maruxia,

    "Place" se refiere a los colocados, que generalmente son 3, pero si hay pocos corredores seran solo 2 los colocados.

    "Non runners" son los caballos que estaban anotados en la carrera pero por algun motivo no correran la misma.

    Lo otro que preguntas no sabria decirte.

    Obses

  6. #5

    Registrado
    Nov 2015
    Posts
    1
    Agradecimientos
    0
     
    0
     
    Mencionado
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Hilo(s)

    Re: Términos de apuestas de caballos

    a mi me pasa lo mismo no entiendo los tips q me mandan en una subcricion q tengo y es una pena...si alguien kiere ayudarme yo comparto los tips con el...es por un mes y a pasado unos dias ya . muchas gracias

    ( los pis son de betfan)

  7. #6

    Registrado
    Jan 2013
    Posts
    608
    Agradecimientos
    6
     
    40
     
    Mencionado
    9 Post(s)
    Tagged
    0 Hilo(s)

    Re: Términos de apuestas de caballos

    Citar Originalmente publicado por john69np Ver post
    a mi me pasa lo mismo no entiendo los tips q me mandan en una subcricion q tengo y es una pena...si alguien kiere ayudarme yo comparto los tips con el...es por un mes y a pasado unos dias ya . muchas gracias

    ( los pis son de betfan)
    se dice picks. me imagino que te dirán una cuota, pues entras n la web y tienes q hacer la apuesta que coincide con la cuota del pick. quiza en la web esté un poco por debajo, porque habrá bajado.
    no creo que sea tan complicado. usa google y verás como poco a poco vas acertando
    saludos.

collapse posting rules Reglas del foro

  • No puedes crear nuevos hilos
  • No puedes enviar respuestas
  • No puedes subir anexos
  • No puedes editar tus mensajes
  •